Monitorujeme 1679 zdrojov
Blesk.cz 25.11.2018 09:38 Babička Boženy Němcové šukala po světnici, dnes má stejné sloveso k úklidu daleko a obvykle se odehrává v jiných částech domácnosti. Naopak za běžný výraz „sranda“ by dříve člověku strčili lidově řečeno mýdlo do pusy. Jazykově souvisí se slovesem pro vyměšování a odvozená je od anglického „shit“. Čeština se zkrátka mění, některá slova se vytrácejí, jiná přicházejí a další mění význam. Detaily o proměnách mateřštiny uvedl pro Blesk Zprávy odborník a lingvista Václav Cvrček z Českého národního korpusu.
NEWS.SK odporúča
Najnovšie
Najčítanejšie
Nie sú nájdené žiadne články.
Nie sú nájdené žiadne články.
TOP 3dni
TOP 7dní